11 diciembre, 2020

Bokeh

   El término proviene de la palabra japonesa boke (暈け o ボケ), que significa "borroso" o "con niebla", o boke-aji (ボケ味), la "calidad de desenfoque". Esto se deriva como una forma sustantiva del verbo bokeru (que está escrito de varias maneras, con significados y matices adicionales: 暈ける se refiere a ser borroso, nebuloso o desenfocado, mientras que las ortografías 惚ける y 呆ける se refieren a ser mentalmente nebuloso, confundido, infantil, senil o estúpido. Jisaboke (時差ボケ) (literalmente, "niebla de diferencia horaria") es el término para jet lag. Nebokeru (寝ぼける es un verbo que denota las acciones o la condición de alguien que está medio dormido, o asintiendo con la cabeza. Tobokeru significa jugar tonto, y toboketa kao se refiere a una cara de póquer.

   No  lo veo claro. Pero me gusta.

 Exif: f4, ISO 200, 1/500 sec.

   Nikon D3100, Nikkor 60 mm

0 comentarios:

Publicar un comentario

Seguidores

Etiquetas

Archivo del blog